Shrek 1 Dubluar - Shqip
1. Dubbing Studio & Production Context
- Studio: The dubbing was produced by Jess Discographic (also known as Jess Studio), one of Albania’s most prominent dubbing studios during the early 2000s.
- Year: It was released on DVD and VHS in Albania and Kosovo around 2002–2003, shortly after the film’s global premiere (2001).
- Style: Unlike modern Disney dubs done by professional actors in soundproof booths, this was a "celebrity-driven" dubbing—using well-known local singers, TV hosts, and comedic actors, often recorded quickly, giving it a raw, energetic, and improvisational feel.
Dublimi në shqip nuk është vetëm përkthim; është përshtatje kulturore që peshon fjalët për të ruajtur ritmin dhe humorin, shpesh duke zëvendësuar referenca të huaja me variante që kuptohen më lehtë nga audienca lokale.
Released in July 2002, the most famous version of the dub was a collaboration between Top Albania Radio and Radio Eurostar. The casting featured popular Albanian media personalities rather than traditional voice actors, which contributed to its "raw" and comedic energy. Albanian Voice Actor Shrek Genti Pjetri Gomari (Donkey) Saimir Kodra Princess Fiona Julka Gramo Lord Farquaad Saimir Kodra Magic Mirror Aldon Lipe Gingerbread Man Shegushe Bebeti Key Features of the Albanian Dub Shrek 1 Dubluar Shqip
: Known for his fast-paced, hilarious dialogue that has become iconic in the Albanian version. Princesha Fiona Studio: The dubbing was produced by Jess Discographic
To get his swamp back, Shrek makes a deal with Farquaad: he must rescue Princess Fiona Dublimi në shqip nuk është vetëm përkthim; është
- Donkey: The Albanian voice for Donkey captures the manic energy of Eddie Murphy’s performance. The translation maintains the "sidekick" energy, often using high-pitched, fast-paced Albanian that mimics the "city-slicker" vs. "country